Решение губернатора Приморского края Владимира Милушевского ввести во Владивостоке "двуязычие" вызвало множество споров среди блогеров и участников социальных сетей, обсуждающих эту новость. Главный вопрос - стоит ли так стараться ради восьми дней саммита?

Формальным поводом для внедрения английского языка во Владивостоке стал предстоящий саммит АТЭС, который состоится 1-8 сентября 2012 года. Вывески в городе должны стать двуязычными, а персонал в магазинах и кафе должен уметь отвечать иностранцам. Конечно, в знании иностранного языка персоналом - да и вообще любым человеком - нет ничего плохого.

Однако причем тут двуязычие, навязываемое властными директивами? Если речь идет об удобстве участников саммита, то принимающая сторона заботится об этом - обеспечивает перевод, в том числе синхронный. Международными языками, в число которых входит и русский, кстати говоря, владеть не обязательно, чтобы участвовать в мероприятии. Ведь участвуют не полиглоты, а должностные лица, которые ответственны перед своими народами и странами отнюдь не за владение языками. Участники приедут и уедут через 8 дней, в их планы вряд ли входит близкое общение с приморскими улицами, возить их будут на машинах и жить они будут в гостиницах с персоналом, владеющим английским языком. Зачем тогда городу в срочном порядке тратиться на дублирование вывесок? Других проблем нет? Необходимый перевод названий дорог и основных улиц предусмотрен на дорожных знаках, не заблудятся.

Кроме того, по словам губернатора, в магазинах и в гостиницах персонал должен уметь объясняться на английском и  помогать англоговорящим клиентам. "В кафе должны быть хотя бы 1-2 официанта, которые говорят по-английски. Также в заведениях общепита должно присутствовать меню на английском с изображениями блюд", - пояснил он.

Ну, что там писать в меню и на каком языке "должны" уметь говорить  официанты в кафе - дело хозяина того же кафе. Частный бизнес, своя рука - владыка. Захочет хозяин обслуживать по-английски - его право, не захочет - тем более.

Между тем, подобные инициативы со словом "должны" прямо-таки должны насторожить русских людей, да и всех небезразличных к судьбам России.

Ситуация во  Владивостоке такова, что он находится на переднем крае борьбы за сохранение Приморья в составе России. И его языковое единство со всей страной - залог этого. Если же высшее должностное лицо пытается уравнять русский язык с иностранным, то это прямой подрыв суверенитета и противоречие в том числе Конституции, где вопрос об официальном и государственном языке решен однозначно.

Более того, обязанность владеть иностранным языком, которая грозит жителям города (сначала) - официантам, работникам гостиниц… напрямую ведет к дискриминации их по языковому признаку.

Будут требовать от одних, потом от других, от всех чиновников, от полицейских, затем уже невозможно будет устроиться в госучреждения без знания английского? И это в России?! Такая практика характерна только для колонизованных стран или для бывших колоний.

Кстати,  колонизаторы намеренно пытаются ввести свой язык, который вытесняет туземный и забирает себе часть ресурсов развития, которые идут на поддержание и развитие родного языка. Таким образом, если инициатива с иностранным "вторым" языком будет введена во Владивостоке, мы начнeм повторять путь колонизованных владений и стран. Удобство иноязычных ведет к неудобству русскоговорящих.

Ведь по словам того же Миклушевского, Владивосток должен быть максимально открытым иностранным туристам. Для этого необходимо, чтобы туристы чувствовали себя в городе комфортно и могли изъясняться на своем языке.

Ну, про туристов мы знаем то, что их в город приезжает 80-90 тысяч. И добрая треть - китайцы. К чему тогда ведет логика губернатора – не ясно. Может, и китайский введем вторым/третьим языком в городе, в крае, в регионе? Конечно, туризм важен, но мы не туристическая страна, основа нашего существования - не жизнь за счет чужих потраченных в отпуске денег. Мы создаем промышленность, науку, культуру - все, что дает нам независимость. По словам  немецкого философа XX века Мартина Хайдеггера "язык – дом бытия", т.е. мы живем как бы внутри, в пространстве русского языка и культуры. А иностранцы едут к нам не по-английски разговаривать, а увидеть что-то новое, чужое для них. Проблема же перевода решается всегда и везде по-разному.

Пока же, согласно новым веяниям из губернаторской резиденции, для сотрудников ресторанного бизнеса и торговли в ближайшее время планируется провести специальные тренинги для освоения начальных навыков английского языка и делового этикета. Тренинги, как и таблички, надо думать, будут за наш счет. Интересно, а в США, где губернатор долгое время жил и работал, тренинги по русскому языку не проводят? Ведь там очень много русскоговорящих, с деньгами, с миллионами!  Как там с русскоязычными вывесками и официантами?

Есть в словах краевого головы и забота о бизнесе и инвестициях. Ведь англоязычный климат повысит деловую привлекательность города и края. Но здесь он опять преувеличивает значимость языка для бизнеса. Вести бизнес в чужой стране без знания языка трудно, если не невозможно. Бизнесмены или учат язык, или нанимают переводчиков (для переговоров - это дело того стоит). И поэтому, развивая бизнес-сотрудничество, не стоит забывать, что местный язык служит в том числе и барьером для нежелательного иностранного проникновения.

Таким же барьером, как и пошлины, визы, таможни, законы и прочее. Поэтому поощрение внутреннего двуязычия не входит в приоритеты ведущих стран - США, Великобритании, Франции и т.д. Все силы общества направлены  на укрепление позиций родного языка, что приводит в том числе и к укреплению местной экономики. Так что двуязычие в экономической сфере – это палка о двух концах.

Опыт путешествий по той же Европе говорит о том, что двуязычие общества (за некоторым исключением) - это миф. В большинстве стран международные языки знают только отдельные категории людей - работники гостиниц (далеко не всегда), чиновники верхних эшелонов (тут уже образование) и сотрудники международных организаций, работники таможен, аэропортов и прочих подобных учреждений. И чем дальше от столиц, тем меньше шансов поговорить на том же английском.

И незнание английского населением не мешает развитию туризма, бизнеса и прочего. Для примера возьмем Францию. Там английский знают многие, но проводится госполитика по поддержке языка внутри страны и распространению его по миру (Франкофония). В Париже сотни тысяч иностранцев, но на обращение по-английски могут и нахамить в ответ. В кафе и ресторанах обслужат и по-английски, но могут и отказать, и обсчитать, но в любом случае отношение не будет особенно теплым.

И тем не менее, страна прочно удерживает первое место в мире по количеству иностранных туристов в год. И все приезжие знают, что французский приветствуется, а английский - не комильфо! Ну и бизнес - без французского языка делать в стране нечего. А уж если бы мэр или префект озвучил идею с курсами нефранцузского для французов, то своего места он лишился бы еще до окончания срока.